|
NWT
Jun 16, 2015 5:39:51 GMT -5
Post by Admin on Jun 16, 2015 5:39:51 GMT -5
|
|
|
NWT
Oct 26, 2015 5:39:19 GMT -5
Post by Admin on Oct 26, 2015 5:39:19 GMT -5
#3 Rev. J. J. Ross a bombastic Baptist preacher in Hamiltion USA, wrote a scurrilous pamphlet in which he made many false accusations against Russell in 1912. Acting on the advice of his legal counselor, J. F. Rutherford, Brother Russell laid a criminal charge of defamatory libel against Ross. As the complainant, Russell attended the trial to give evidence, and he submitted to a long cross-examination of roughly five hours. After the trial, his Baptist opponent falsely charged that Russell had committed perjury when asked about his knowledge of Greek. This “perjury” charge was published in Ross’ second pamphlet attacking Russell. In it the cleric misquoted what had been said in court, giving the cross-examiner’s question and Russell’s reply as follows: Q. “Do you know the Greek?” A. “Oh, yes.” By omitting the word “alphabet” from this question, Ross sought to establish an exact contradiction with a later question and answer: Q. “Are you familiar with the Greek language?” A. “No.” What really happened is clear from the official record (Police Court of the City of Hamilton, Ontario, March 17, 1913). It shows that C. T. Russell did not commit perjury. The cross-examination (by George Lynch-Staunton, K. C.) went as follows, according to the book Jehovah’s Witnesses in Canada, by M. James Penton: “Question: ‘You don’t profess, then, to be schooled in the Latin language?’ Answer: ‘No, Sir.’ Question: ‘Or in Greek?’ Answer: ‘No, Sir.’” After this, Russell was asked if he knew individual Greek letters, and he said that he “might make a mistake of some of them.” According to the book just cited, shortly thereafter “Lynch-Staunton asked Russell the question: ‘Are you familiar with the Greek language?’ Russell’s reply was an emphatic ‘No.’” So, there was no question about matters. C. T. Russell had not committed perjury as Ross falsely charged after the trial. The case itself later went before a grand jury, which declined to return a bill of indictment. So, the case never went on for trial before the Supreme Court of Ontario. Under legal practice in Ontario, only the crown attorney is allowed to speak before the grand jury. We do not know how the case was presented to it or what caused that body to reject it. No decision ever was rendered on the merits of the case. In his subsequent writings, Ross treated this inconclusive result as though he had won a great victory. He and others apparently chose to forget that Russell was not the man on trial. Source : pastorrussell.blogspot.com/2008/0... ======================================... Footnote: Charles Taze Russell had NOTHING to do with the New World Translation of Jehovah's witnesses since he died on October 31, 1916. The New World Translation (NWT) was translated and released in 5 volumes between 1950 and 1961.
|
|
|
NWT
May 10, 2016 21:15:58 GMT -5
Post by Admin on May 10, 2016 21:15:58 GMT -5
|
|
|
NWT
Nov 1, 2016 2:20:26 GMT -5
Post by Admin on Nov 1, 2016 2:20:26 GMT -5
** The New Catholic Encyclopedia (Refering to the NWT reference edition): "[Jehovah's Witnesses'] translation of the Bible [has] an impressive critical apparatus. The work is excellent [...]" **Jason BeDuhn, an associate professor of religious studies, Northern Arizona University : "..the general public and many Bible scholars assume that the differences in the New World Translation (NW) are due to religious bias on the part of its translators. However, he states: “Most of the differences are due to the greater accuracy of the NW as a literal, conservative translation.” While BeDuhn disagrees with certain renderings of the New World Translation, he says that it emerges as "the most accurate of the translations compared,” calling it a “remarkably good” translation. Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament, 2004. **New World Translation has been found to be "one of the most accurate English translations of the New Testament currently available" and is "the most accurate of the [8 major] translations compared."—Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament by Jason BeDuhn, associate professor of religious studies at Northern Arizona University, in Flagstaff, Arizona **Andover Newton Quarterly of January 1963 said: "The translation of the New Testament is evidence of the presence in the movement of scholars qualified to deal intelligently with the many problems of Biblical translation." **As Theologian C. Houtman explains regarding the unorthodoxy of the New World Translation: "Various traditional translations of important terms from the original text have been discarded, apparently in order to arrive at the best possible understanding." **REGARDING the New World Translation of the Christian Greek Scriptures, Edgar J. Goodspeed, translator of the Greek "New Testament" in An American Translation, wrote in a letter dated December 8, 1950: "I am interested in the mission work of your people, and its world wide scope, and much pleased with the free, frank and vigorous translation. It exhibits a vast array of sound serious learning, as I can testify." **Professor Benjamin Kedar, a Hebrew scholar in Israel, said in 1989: "In my linguistic research in connection with the Hebrew Bible and translations, I often refer to the English edition of what is known as the New World Translation. In so doing, I find my feeling repeatedly confirmed that this work reflects an honest endeavor to achieve an understanding of the text that is as accurate as possible." **Hebrew and Greek scholar Alexander Thomson wrote: "The translation is evidently the work of skilled and clever scholars, who have sought to bring out as much of the true sense of the Greek text as the English language is capable of expressing."-The Differentiator, April 1952, pages 52-7. ** "I have never discovered in the 'New World Translation' [of the Hebrew Scriptures] any biased intent to read something into the text that it does not contain" -- Professor Benjamin Kedar, Hebrew University of Jerusalem ** In its review of Bible translations released from 1955 to 1985, The HarperCollins Bible Dictionary listed the New World Translation as one of the major modern translations. uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20141019121325AAwIU8r
|
|
|
NWT
Nov 1, 2016 2:20:52 GMT -5
Post by Admin on Nov 1, 2016 2:20:52 GMT -5
M%
|
|
|
NWT
Oct 26, 2017 5:50:26 GMT -5
Post by Admin on Oct 26, 2017 5:50:26 GMT -5
|
|
|
NWT
Feb 10, 2023 11:19:30 GMT -5
Post by Admin on Feb 10, 2023 11:19:30 GMT -5
|
|