Letters GALATIANS
Apr 24, 2012 6:35:02 GMT -5
Post by Admin on Apr 24, 2012 6:35:02 GMT -5
Galatians 6:16, JWs basically believe what is brought out in this commentary on the verse:
A difficulty arises because of the last phrase of this verse. That last phrase is: “kai upon the Israel of God.” Now, varying with the specific context in which this conjunction kai occurs, it can be rendered: and, and so, also, likewise, even, nevertheless, and yet, but, etc. Sometimes it is best left untranslated. Now when this conjunction is rendered and (as in A.V., A.R.V., N.E.B.), it yields this result, that after having pronounced God’s blessing upon all those who place their trust exclusively in Christ Crucified, the apostle pronounces an additional blessing upon “the Israel of God,” which is then interpreted to mean “the Jews,” or “all such Jews as would in the future be converted to Christ,” etc.
Now this interpretation tends to make Paul contradict his whole line of reasoning in this epistle. Over against the Judaizers’ perversion of the gospel he has emphasized the fact that “the blessing of Abraham” now rests upon all those, and only upon those, “who are of faith” (3:9); that all those, and only those, “who belong to Christ” are “heirs according to promise” (3:29). These are the very people who “walk by the Spirit” (5:16), and “are led by the Spirit” (5:18). Moreover, to make his meaning very clear, the apostle has even called special attention to the fact that God bestows his blessings on all true believers, regardless of nationality, race, social position, or sex: “There can be neither Jew nor Greek; there can be neither slave nor freeman; there can be no male and female; for you are all one in Christ Jesus”(3:28). By means of an allegory (4:21–31) he has re-emphasized this truth. And would he now, at the very close of the letter, undo all this by first of all pronouncing a blessing on “as many as” (or: “all”) who walk by the rule of glorying in the cross, be they Jew or Gentile by birth, and then pronouncing a blessing upon those who do not (or: do not yet) walk by that rule? I refuse to accept that explanation. Appeals to the well-known “Eighteen petition prayer of the Jews,” to the meaning of the word Israel in other New Testament passages, etc., cannot rescue this interpretation. As to the former, Gal. 6:16 must be interpreted in accordance with its own specific context and in the light of the entire argument of this particular epistle. And as to the latter, it is very clear that in his epistles the apostle employs the term Israel In more than one sense. In fact, in the small compass of a single verse (Rom. 9:6) he uses it in two different senses. Each passage in which that term occurs must therefore be explained in the light of its context.186 Besides, Paul uses the term “the Israel of God” only in the present passage, nowhere else.
What, then, is the solution? In harmony with all of Paul’s teaching in this epistle (and see also Eph. 2:14–22), and also in harmony with the broad, all-inclusive statement at the beginning of the present passage, where the apostle pronounces God’s blessing of peace and mercy upon “as many as” shall walk by this rule, an object from which nothing can be subtracted and to which nothing can be added, it is my firm belief that those many translators and interpreters are right who have decided that kai, as here used, must be rendered even, or (with equal effect) must be left untranslated. Hence, what the apostle says is this: “And as many as shall walk by this rule, peace (be) upon them and mercy, even upon the Israel of God.” Cf. Ps. 125:5. Upon all of God’s true Israel, Jew or Gentile, all who truly glory in the cross, the blessing is pronounced.
Hendriksen, W., & Kistemaker, S. J. Vol. 8: New Testament commentary : Exposition of Galatians.
A difficulty arises because of the last phrase of this verse. That last phrase is: “kai upon the Israel of God.” Now, varying with the specific context in which this conjunction kai occurs, it can be rendered: and, and so, also, likewise, even, nevertheless, and yet, but, etc. Sometimes it is best left untranslated. Now when this conjunction is rendered and (as in A.V., A.R.V., N.E.B.), it yields this result, that after having pronounced God’s blessing upon all those who place their trust exclusively in Christ Crucified, the apostle pronounces an additional blessing upon “the Israel of God,” which is then interpreted to mean “the Jews,” or “all such Jews as would in the future be converted to Christ,” etc.
Now this interpretation tends to make Paul contradict his whole line of reasoning in this epistle. Over against the Judaizers’ perversion of the gospel he has emphasized the fact that “the blessing of Abraham” now rests upon all those, and only upon those, “who are of faith” (3:9); that all those, and only those, “who belong to Christ” are “heirs according to promise” (3:29). These are the very people who “walk by the Spirit” (5:16), and “are led by the Spirit” (5:18). Moreover, to make his meaning very clear, the apostle has even called special attention to the fact that God bestows his blessings on all true believers, regardless of nationality, race, social position, or sex: “There can be neither Jew nor Greek; there can be neither slave nor freeman; there can be no male and female; for you are all one in Christ Jesus”(3:28). By means of an allegory (4:21–31) he has re-emphasized this truth. And would he now, at the very close of the letter, undo all this by first of all pronouncing a blessing on “as many as” (or: “all”) who walk by the rule of glorying in the cross, be they Jew or Gentile by birth, and then pronouncing a blessing upon those who do not (or: do not yet) walk by that rule? I refuse to accept that explanation. Appeals to the well-known “Eighteen petition prayer of the Jews,” to the meaning of the word Israel in other New Testament passages, etc., cannot rescue this interpretation. As to the former, Gal. 6:16 must be interpreted in accordance with its own specific context and in the light of the entire argument of this particular epistle. And as to the latter, it is very clear that in his epistles the apostle employs the term Israel In more than one sense. In fact, in the small compass of a single verse (Rom. 9:6) he uses it in two different senses. Each passage in which that term occurs must therefore be explained in the light of its context.186 Besides, Paul uses the term “the Israel of God” only in the present passage, nowhere else.
What, then, is the solution? In harmony with all of Paul’s teaching in this epistle (and see also Eph. 2:14–22), and also in harmony with the broad, all-inclusive statement at the beginning of the present passage, where the apostle pronounces God’s blessing of peace and mercy upon “as many as” shall walk by this rule, an object from which nothing can be subtracted and to which nothing can be added, it is my firm belief that those many translators and interpreters are right who have decided that kai, as here used, must be rendered even, or (with equal effect) must be left untranslated. Hence, what the apostle says is this: “And as many as shall walk by this rule, peace (be) upon them and mercy, even upon the Israel of God.” Cf. Ps. 125:5. Upon all of God’s true Israel, Jew or Gentile, all who truly glory in the cross, the blessing is pronounced.
Hendriksen, W., & Kistemaker, S. J. Vol. 8: New Testament commentary : Exposition of Galatians.