|
Post by Admin on Apr 9, 2015 9:05:02 GMT -5
|
|
|
Post by Admin on Apr 13, 2015 7:23:58 GMT -5
<< DSG [Psalms]>>"Strap your sword on your side, O mighty one, in your dignity and your splendor. And in your splendor go on to victory" - Psalm 45:3, 4
|
|
|
Post by Admin on Apr 13, 2015 10:09:18 GMT -5
A
|
|
|
Post by Admin on Apr 13, 2015 10:17:01 GMT -5
|
|
|
Post by Admin on Apr 13, 2015 10:17:13 GMT -5
D
|
|
|
Post by Admin on Apr 15, 2015 12:52:40 GMT -5
Translated from the NWT [/quote] QUESTION How should Psalms 145:6 be properly translated? Psalm 45 speaks of a marriage of a triumphant king; while this may refers to King Solomon*, it is generally accepted to ALSO be a description of the Messiah in kingdom power. Verse 5 reads: In the in the first reading, the "O God" indicates the writer is addressing God Himself. While in the second, the indication is that the throne (royal kingdom) of the king, is from God. Which is right? * American Standard Bible (NASB), Reference Edition, explains in a footnote for Ps. 45:1, “Probably refers to Solomon as a type of Christ.” Literally the words in the Hebrew are: throne - God - ever - ever and according to The Masoretic Text it can be rendered: www.mechon-mamre.org/p/pt/pt2645.htmAnd various translations translate the verse as follows: biblehub.com/psalms/45-6.htmThe above demonstrates that, while the text itself is somewhat ambiguous, several translators have favored the reading that the writer is speaking about the king's divine support (a throne from/of God) rather than calling the King in question God. Of further note is the fact that verse 7 reads in the King James Bible Since the psalmist says the king in question is anointed BY God, it seems reasonable to conclude the preceding verse was not referring to that same king AS God. Indeed renowned scholar of Biblical Hebrew, H. F. W. Gesenius in renders Ps. 45:6, “thy throne shall be a divine throne.” - see Hebrew and Chaldee Lexicon to the Old Testament
CONCLUSION “The LXX [Septuagint] admits of two renderings [at Ps. 45:6, 7]: [ho theos] can be taken as a vocative in both cases (‘thy throne, O God, .... therefore, O God, thy God...’) or it can be taken as the subject (or the predicate) in the first case (‘God is Thy throne,’ or ‘Thy throne is God...’), and in apposition to [ho theos sou] in the second case (‘Therefore God, even Thy God...’) .... It is scarcely possible that [elohim] in the original can be addressed to the King. The presumption therefore is against the belief that [ho theos] is a vocative in the LXX. Thus on the whole it seems best to adopt in the first clause the rendering: ‘God is thy throne’ (or, ‘Thy throne is God’), that is, ‘Thy kingdom is founded upon God, the immovable Rock.’” - Bible scholar, B. F. Westcott, The Epistle to the Hebrews, London, 1889, pp. 25, 26.
Further Reading (An examination of parallel verse of Hebrews 1:8 defendingjehovahswitnesses.blogspot.fr/2012/01/hebrews-18-thy-throne-o-god.html
|
|
|
Post by Admin on Apr 15, 2015 12:52:57 GMT -5
Z
|
|
|
Post by Admin on Apr 15, 2015 12:53:15 GMT -5
|
|
|
Post by Admin on Apr 15, 2015 12:55:09 GMT -5
S
|
|
|
Post by Admin on Apr 15, 2015 12:55:22 GMT -5
G
|
|
|
Post by Admin on Apr 15, 2015 12:56:52 GMT -5
W
|
|
|
Post by Admin on Mar 14, 2022 22:54:57 GMT -5
"Your sons will take the place of your forefathers. You will appoint them as princes in all the earth." - Psalm 46:16
|
|
|
Post by Admin on Mar 14, 2022 22:55:07 GMT -5
Y
|
|
|
Post by Admin on Mar 14, 2022 22:55:18 GMT -5
|
|
|
Post by Admin on Mar 14, 2022 22:55:29 GMT -5
|
|